[Easy Writing 이지라이팅] 22.08.16. The Life and Career of Tom Cruise (2)
반짝반짝 쫑쫑
2022. 8. 15. 09:19
■ 오늘의 도전 문장
1. 글 슈퍼스타덤에 올려 준 영화는 1986년 블록버스터 <Top Gun>이었다.
2. 그러고 나서 <Interview with The Vampire>에서 Brad Pitt의 상대역으로 출연하며 사람들을 놀라게 했다.
3. Nicole Kidman과의 씁쓸한 이혼 때문에 그의 명성은 타격을 받기 시작했다.
4. 그의 사이언톨로지에 대한 헌신이 대중에 공개됐을 때 상황은 악화됐다.
5. 얼마 안 있다가 Paramount사는 그의 제작사와의 오래된 인연을 끝내기로 했다.
-----------------------------------
[Reading in Korean by 쫑쫑]
[Reciting in English by 쫑쫑]
■ 핵심 표현
* divorce from 목적어 : ~와의 이혼 》배우자로부터 분리된다는 느낌으로 from을 사용(with는 함께 한다는 느낌이므로 떨어진다는 느낌의 from 사용) divorce를 동사로 쓰면 from은 필요 없음. ex) She divorced him. - The actress wanted a divorce from her spouse. - I'm glad that Jonny got a divorce from his selfish wife. - Mr. Depp's bitter divorce from his wife made his fans feel bad.
1. raise eyebrows : 놀라게 하다 》사람들을 단순히 놀라게 한다는 의미도 되고 언짢게 만든다는 의미도 됨( 부정적으로 많이 사용됨) - The comedian's unpredicted behavior sometimes raises eyebrows. - The referee's decision raised eyebrows.
2. take a beating : 타격을 받다 》beat은 hit과는 달리 여러차례 가격한다는 뜻의 동사임 - The businessman's image took a beating when he was involved in the scandal. - The supermodel's pride took a beating.
3. Soon after, : 얼마 안 있다가, 》shortly after 와 비슷함 ( soon과도 비슷 ) - Soon after, they both confessed. - Another problem followed soon after. ( soon 과 비슷하지만 soon after 는 soon 보다 마무되었다는 느낌이 있음 )
■ 쫑쫑만의 표현 만들기
* divorce from 목적어 : ~와의 이혼 1. He couldn't accept the divorce from his wife. 2.What made him get a divorce from his wife?
* raise eyebrows : 놀라게 하다 1. His divorce from his beautiful wife raised eyebrows. 2. Did I make you raised eyebrows?
* take a beating : 타격을 받다 1. She always takes a beating on her reputation. 2. He didn't want her to take a beating due to his addiction to drugs.
* Soon after, : 얼마 안 있다가, 1. Soon after, they got divorced. 2. Soon after, I noticed the fact.